
تدريب هندسة التوطين في شركة بيان تيك BayanTech Localization Engineer Intrenship
400 يوم متبقي للتقديم
قدم الآن


تدريب هندسة التوطين في شركة بيان تيك BayanTech Localization Engineer Intrenship
400 يوم متبقي للتقديم
قدم الآنتفاصيل الفرصة
تاريخ النشر
11 يونيو، 2026
المكان
الجيزة
المستوي الوظيفي
السنة النهائية حديث تخرج طالب
المؤهل
بكالوريوس/ليسانس طالب جامعي
الخبرة
أقل من سنة بدون خبرة
العدد المطلوب
2 شخص
النوع
انثي ذكر
الوصف
فرصة تدريب: متدرب هندسة التوطين (Localization Engineer Intern) في إحدى شركات التكنولوجيا الكبرى
تُعلن إحدى شركات التكنولوجيا الرائدة عن فتح باب التقديم لفرصة تدريبية متخصصة لاختيار (2 متدربين) للانضمام إلى فريق هندسة التوطين والتعريب (Localization Engineering) بمقرها في الجيزة.
هذه الفرصة عبارة عن برنامج تدريبي تقني (Internship Program)؛ مُصمم لتزويد الكوادر التقنية الشابة بخبرة عملية حقيقية في سير عمل التوطين، تقنيات الترجمة، أدوات الأتمتة (Automation)، وعمليات هندسة الملفات، تحت إشراف وتوجيه مباشر من مهندسي توطين محترفين.
📅 تفاصيل ومواعيد البرنامج
- المسمى الوظيفي: متدرب هندسة التوطين (Localization Engineer Intern).
- طبيعة العمل: تدريب عملي ومؤسسي.
- مكان التدريب: الجيزة، مصر (Giza, Egypt).
- الأماكن المتاحة: مقعدان فقط (2 Interns).
🎓 الشروط والمؤهلات المطلوبة
- المرحلة الأكاديمية: طلاب السنوات النهائية أو الخريجون الجدد.
- التخصصات المطلوبة: علوم الحاسب (Computer Science)، تكنولوجيا المعلومات (IT)، هندسة البرمجيات، هندسة الحاسبات، نظم معلومات الأعمال (BIS)، أو المجالات ذات الصلة.
- المهارات الأساسية:
- فهم أساسي لمفاهيم البرمجة.
- مهارات تواصل كتابية ولفظية جيدة جداً باللغة الإنجليزية.
- إجادة التعامل مع تطبيقات (Microsoft Office).
- مهارات تحليلية قوية وقدرة على حل المشكلات والتعلم السريع للتقنيات الجديدة.
- المؤهلات التفضيلية (Plus):
- معرفة أساسية بلغات البرمجة النصية مثل (Python) أو (PowerShell).
- الإلمام بتنسيقات الملفات المهيكلة مثل (XML, HTML, JSON).
- الإلمام بمجال الترجمة والتوطين.
📌 المهام وماذا ستتعلم؟ (Learning Opportunities & Responsibilities)
سيمنحك هذا التدريب فرصة لتطوير مهاراتك التقنية والتحليلية من خلال المهام الآتية:
- هندسة الملفات: المساعدة في تجهيز ومعالجة الملفات الخاصة بمشاريع التوطين، والعمل على أنظمة إدارة الترجمة وأدوات الـ (CAT tools).
- ضمان الجودة (QA): إجراء فحوصات الجودة على الملفات المعربة والمخرجات النهائية لضمان سلامتها التقنية.
- الدعم التقني: استكشاف الأخطاء وإصلاحها (Troubleshooting) فيما يخص تنسيقات الملفات والمشاكل الفنية.
- الأتمتة (Automation): دعم مبادرات الأتمتة وأنشطة تحسين سير العمل لتسريع دورة حياة المشاريع.
- التقارير: إنشاء وتحديث التقارير والوثائق المتعلقة بالمشاريع.
💡 زاوية إيجينكس (Egyincs) لتشريح التدريب
مجال (Localization Engineering) هو الجندي المجهول خلف تعريب أي تطبيق أو لعبة أو موقع ويب عالمي. أنت هنا لست “مترجماً”، بل أنت المهندس الذي يجهز الأكواد والملفات (مثل ملفات JSON أو XML) لتستوعب اللغات المختلفة دون أن ينهار تصميم أو برمجة التطبيق. هذا التخصص مطلوب جداً في شركات التكنولوجيا العالمية (مثل جوجل ومايكروسوفت) وشركات تعريب الألعاب. التدريب يقدم فرصة ذهبية لتعلم الـ (Scripting) باستخدام (Python) لأتمتة المهام الروتينية، مما سيجعل سيرتك الذاتية قوية جداً ومطلوبة محلياً ودولياً.
💊 كبسولة إيجينكس للاستعداد (Localization Intern Hack)
- أبرز مهارات الـ (Scripting) والملفات: الإعلان ركز بشدة على (XML, JSON) ولغات مثل (Python و PowerShell). حتى وإن كانت معرفتك بها أساسية، تأكد من إبرازها بوضوح في الـ (CV) الخاص بك. الشركات في هذا المجال تبحث عمن يستطيع كتابة “سكربت” بسيط لتعديل آلاف السطور في ملف (XML) بضغطة زر بدلاً من التعديل اليدوي.
- الفهم المبدئي لأدوات الـ CAT: يُفضل أن تقرأ سريعاً قبل المقابلة عن أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب (CAT Tools) مثل (Trados أو MemoQ). إظهارك لوعي مبدئي بكيفية عمل هذه البرامج سيجعلك تتفوق بسهولة على باقي المتقدمين.
🎯 كيفية التقديم
لا تفوت هذه الفرصة النادرة لاقتحام تخصص دقيق ومطلوب بشدة في سوق العمل التكنولوجي. جهز سيرتك الذاتية المحدثة باللغة الإنجليزية.
للتقديم واستكمال بياناتك، يُرجى الضغط على زر (قدم الآن) الموجود بالأسفل.


